キレ散らかすって英語でなんて言うの?
小学生娘に言われました。
「ママって大らかになったよね、私が小さい頃にはあんなにキレ散らかしてたのにさあ」
キレるよりもさらにひどい意味なのでしょうか、そもそも日本語でも意味がよく分かりませんが、英語では何て言うのか知りたいと思いました。よろしくお願い致します。
回答
-
"To lose your temper"
-
"To snap"
-
"To flip out"
「キレ散らかす」には英語でいろんな言い方あります。
"To lose your temper" 「キレ散らかす」・「かんしゃくをおこす」
"to lose ~" 「〜を失う」
"your temper" 「癇癪玉」
または "to lose it" も同じように言えます。
"To snap" 「キレる」"to flip out" も同じように使えます。
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85694/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。