世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「ハッピーエンドが正解とは限らない」って英語でなんて言うの?

ネガティブな発言というより、ポジティブな捉え方の雰囲気です。 「バットエンドだって、それはそれで良いよね!」みたいなイメージ。
default user icon
Jinさん
2023/05/29 18:15
date icon
good icon

1

pv icon

1160

回答
  • Happy endings are not always the best endings.

  • Even unhappy endings have a purpose.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHappy endings are not always the best endings. 「ハッピーエンドがいつも一番とは限らない」 ーEven unhappy endings have a purpose. 「不幸なエンディングにも意図がある」 purpose で「意図・目的」 このような言い方もできると思います。 ご参考まで!
回答
  • The happy endings are not always the right answer.

「ハッピーエンドが正解とは限らない」 - The happy endings are not always the right answer. - A happy ending is not necessarily the answer. - It's not guaranteed that a happy ending is the right answer. 「バットエンドだって、それはそれで良いよね!」 - Even a bad ending can be good in its own way!
回答
  • A happy ending is not necessarily the right answer because even a bad ending can have its own merits.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 A happy ending is not necessarily the right answer because even a bad ending can have its own merits. とすると、『バットエンドだってそれなりに良いところあるから、ハッピーエンドが必ずしも正解とは限らない。』となります。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1160

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1160

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら