"People who understand art."
"people who ~" 「〜する人」"people that ~" も言えます。
"understand art" 「アートがわかる」"get art" も言えます。"get" はたまに「わかる」という意味を表します。 "I get it!" 「わかった!」
"Someone that understands art."
"someone" 「誰か」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105325/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
「アートがわかる人」は英語で「people who appreciates art」と言います。
また、「私はアート作品を見ても、[作品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51869/)の凄さやセンスの良さが理解できない時が多いので、アートが理解できる人が羨ましいです」と言いたいなら、そうすると「Even if I work at a work of art, I don't have the capacity or the sense to truly appreciate the work of art, so that's why I envy those people who have that ability.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、私なら
have an eye for art
「芸術を見る目がある」
のように表現します(*^_^*)
例)
He has an eye for art.
「彼は芸術を見る目がある」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪