最後まで頑張るって英語でなんて言うの?

レッスン中、ゲームなどで苦戦しているときに講師から別のことをするか進められた場合に伝えたい
default user icon
Yukiさん
2016/09/27 14:18
date icon
good icon

20

pv icon

17664

回答
  • I'll do my best.

    play icon

  • I'll run it through.

    play icon

"I'll do my best"
→「(最後まで)最善を尽くします」
"I won't give up"
→「(最後まで)諦めません」

基本的には上述のような「諦めない」といった意の言葉を用いるとよいでしょう。あきらめない→最後までやるというニュアンスが必然的に含まれ、意図は問題なく伝わるでしょう。
「努力する」ことよりも「最後まで終わらせる」ことを中心に伝えたいのであれば、
"I'll run it through"
と訳しましょう。"run"はただ走るという以外にも「実行する」「取り組む」といった意があります。

状況に応じて使い分けましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Let me get it finished.

    play icon

「頑張る」が「諦めない」という気持ちであるというAndrewさんのご回答はその通りだと思います。


今回は、「最後まで」を「終わらせる」の表現を使って言ってみます。
この場合の動詞表現には、completeや get it finishedがありますね。

これに、「そうしたいからやらせて!」という気持ちの Let meをつければ

Let me get it finished.

という言い方になります。
good icon

20

pv icon

17664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:17664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら