あの雲、象さんみたい。私には熊さんに見える。って英語でなんて言うの?
子供同士の会話です。
「あの雲、象さんみたい」「私には熊さんに見える」
〜みたい、は〜のように見える、ということで、That cloud looks an elephant.でよいのですか? seem, look likeとの違いを教えてください。
回答
-
That cloud looks like an elephant. It looks like a bear to me.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、
Look like は、2つのものの間に視覚的な類似性や似ている点があることを示すために使われます。ご質問にある状況は、雲が象や熊に似ているという視覚的なことを指していますので、この場合は Look like を使います。
Seem は、何かの印象や感じ方を表現する際、主観的な印象や感じを強調する際に使われますが、必ずしも視覚的な類似性を示すわけではないところが Look likeとの違いです。例えば、 The weather seems cold today『今日の天気は寒そうだ』というように、温度に対する感じ方を示していますね!
ご質問にある子供たちの会話では、特に雲の外見について話しているため、looks like 『〜のように見える』が、seems 『〜みたい・のように思われる』よりも適切な表現となります。
参考になれば幸いです。