世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「祝 ご出演 〇〇ライブ 〇〇様」って英語でなんて言うの?

ライブに出演するアーティストに向けてお祝いメッセージを送るときの「祝 ご出演 〇〇ライブ 〇〇様」という言い回しは、英語ではどのような表現になりますか? 「Congratulations! performing in ~」といった感じでいいでしょうか?
default user icon
kokosamaさん
2023/06/07 06:01
date icon
good icon

2

pv icon

2307

回答
  • Dear Mr./ Ms. ○○! Best wishes on your performance in ○○

ご質問ありがとうございます。 まず、この文脈で「祝」は英語で「Congratulations!」より「Best wishes!」や「Best of luck!」の方が適切だと思います。 そして、英文で「[Dear Mr./ Ms.](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40493/) ○○! Best wishes on your performance in ○○」になります。 例えば、Bruno Mars宛、横浜のライブの場合、「Dear Mr. Bruno Mars! Best wishes on your performance in Yokohama!」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2307

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら