自分ではわからなかったので。
「他の人に聞いてみます」は英語に訳すと「I'll try asking other people」になります。
「他の人」は「other people」に相当します。「聞く」は「to ask」です。「~聞いて見る」は「to try asking」になります。
自分で分からない事ー> something I don't know
例文:
Naoko: Apparently, all the tickets to Ultra Music Festival are sold out. Do you know any way to get a ticket?
なおこ:ウルトラの音楽フェストのチケットはもう売り切れになったそうだ。チケットを手に入れられる方法知っていますか?
Miyo: Really? I'm not sure. I'll try asking other people.
みよ:本当に? 自分で分からないよね。他の人に聞いて見るね。
I'll ask some other people.
他の人に聞くよ。
I'll ask someone else about this.
これについては他の誰かに聞いてみるよ。
Lilyさんがおっしゃるように
I'll...
という言い方もありますが、
let me...
という表現もいいと思います。
Let me ask...
で「尋ねさせて」ということですね。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
こんにちは。
I'll ask someone else.
他の誰かに聞いてみます。
someone が「誰か」、else が「他」で「他の誰か」になります。
例:
A: Hi, I was wondering if you have this product?
すみません、この商品ありますか?
B: I'm not sure. I'll ask someone else.
わかりかねます。他の人に聞いてみます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
I'll ask someone else. のように英語で表現することができます。
someone else は「他の人」というニュアンスの英語表現です。
例:
Sorry, I don't know so I'll ask someone else.
ごめんなさい、私はわからないので他の人に聞いてみます。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます:
Let me ask someone else.
他の人に聞かせてください。
I will ask someone else.
他の人に聞いてみます。
「他の人」は英語で someone else と表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。