英語の場合日本語の「[担当者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/426/)」に直接該当する単語は無いため、the person in charge ofの後の部分(何の[担当](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36506/)なのか)を変更して具体的に説明する必要があります。
お役に立てば幸いです。
There will be a different person in charge of ~ from now on.
The person responsible for ~ has changed.
「[担当者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/426/)」= 「person/member of staff in charge of ~」、「the person/member of staff responsible for ~」
「~が[変わりました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84941/)」=「~has changed」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
The person in charge of ... has changed
The person responsible for ... has changed
上記はいずれも「〜の担当が変わりました」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。