世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そもそもおかしいって英語でなんて言うの?

提出書類が間違っていると差戻しをされましたが、Aのときはこれ、Bのときはこれという指示通りの書き方をしたのに、合ってないと指摘をされました。実は例外があったようで、それを説明してなかったのだからそもそもおかしい。
default user icon
hideさん
2023/06/19 22:07
date icon
good icon

1

pv icon

1115

回答
  • it was strange since the beginning

ご質問ありがとうございます。 この場合「そもそも[おかしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46121/)」と言いたいなら、英語で「it was strange since the beginning」と言います。 また、全体的な文章を英訳すると「The documents I had submitted were returned to me because of some mistakes. When it came to form A, I did as instructed. When it came to form B, I did as instructed. But it seems that there was some sort of exception there it was strange since the beginning that this wasn't properly explained.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It was strange from the start.

ご質問ありがとうございます。 「そもそもおかしい」は英語で「It was strange from the start.」と言います。「from the start」の代わりに「from the beginning」や「in the first place」もいうことが出来ます。 このような状況では、文頭に「I found...」=「I thought...」=「と思います」が言ったら、もっと自然になると思います。 例文: The documents I submitted were sent back due to mistakes. Although I filled out A and B exactly as instructed, it was pointed out that they weren't correct. Actually, I saw there were exceptions, and since that wasn't explained to me, I found it was strange from the start. 提出書類が間違っていると差戻しをされましたが、Aのときはこれ、Bのときはこれという指示通りの書き方をしたのに、合ってないと指摘をされました。実は例外があったようで、それを説明してなかったのだからそもそもおかしい。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1115

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら