「これください」って英語でなんて言うの?

子どものクリスマス会で、英語の駄菓子屋さんをします。駄菓子屋さんのような小さなお店でいくつかのお菓子を買う時の、レジでのお店の人とお客さん(子ども)のやり取りを教えていただけると助かります。
default user icon
Keikoさん
2015/12/04 03:58
date icon
good icon

480

pv icon

173565

回答
  • Can I get this one?

    play icon

  • Could I have this?

    play icon

  • I'll have this one.

    play icon

注文では、欲しい時には、have / get などを使います。
子供であれば、Can 、大人であれば、Could を使うとより丁寧な表現になります。
回答
  • This (one) please.

    play icon

  • These (ones) please.

    play icon

英訳1はthisなので1つのもの、2はtheseなので2つ以上のものを指して言うときのフレーズです。
子どもなら、まずはこんなシンプルな言い方からでいいのではないしょうか?

以下は、店員さんとのやり取りのサンプルです:

Shop keeper: What would you like?(何にしますか?)
Customer: This one please.(これください)
Shop keeper: That'll be 300 yen.(300円です)
Customer: Thank you.(ありがとう)
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Can I have this?

    play icon

Can I have this?
これもらえますか?

Will that be all?
以上でよろしいですか?

Here you are.
(渡す時に)はいどうぞ。

「これください」は Can I have this? や This one, please. などがいいですね。

それ以外のやりとりとしてお客さんがレジに来た時の「以上でよろしいですか?」や渡す時の「どうぞ」もよく使うかなと思って紹介させていただきました。

クリスマス会楽しんでくださいね!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Can I have this?

    play icon

  • This one please.

    play icon

・相手に「○○して良いか」と尋ねたる感じで表現したい場合はCan I~で文を始めます。
Can I have this? =これをもらってもいいですか?

・ストレートに「これください」と表現したい場合は、This~で文を始めます。
This one please.=これください!

どちらも相手に対して失礼ではないので、一番言いやすい表現を選んでみてください。
回答
  • I want this one, please.

    play icon

★ 訳
「これがほしいです」

★ 解説
 他の方々の回答同様、ショッピングのときに使える表現です。少し丁寧な感じにすると、I'd like this one, please. となります。

 この表現も簡単な単語できてるので、覚えやすいですよね。お買い物する度にいろんな「これください」を試してみてはどうでしょうか?
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I will have this.

    play icon

  • Can I take this?

    play icon

  • This one, please.

    play icon

シンプルな表現を3つ。
Can I take this?ですと「(お金を払わないで)持って行く」という意味になる、という解説も見られますが、アイテムを差し出しながら、またはレジに向かいながら言うのであれば自然な使い方です。

This one, please.
というシンプルなフレーズも良く店頭で耳にします。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • This, please.

    play icon

  • May I have this, please?

    play icon

  • Could I have this, please?

    play icon

「これ」= this
「ください」= please

1) This, please. は相手が丁寧に伝えます。
2) May I have this, pleaseはさらにpleaseよりもっと丁寧に伝われます。
3) Could I have this, pleaseはMay Iと同じ丁寧に伝われ、相手の許可を聞いています。もし子供はCould I を使えば、大人の店員さんはマナーがいいと思われます。
回答
  • This one, please!

    play icon

「This one, please!」と表すことができます。

This one で「これ」を表すことができます。
「ください」はこの場合はシンプルに please だけでも伝わります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

Hello, this one please.
こんにちは。これください。
回答
  • Can I have this one?

    play icon

  • This one, please.

    play icon

「これください」は英語で Can I have this one? / This one, please. と言えます。

This one, please はシンプルな言い方ですが、とても使いやすいです。
「これ、お願いします」のようなイメージです。

例:
This one, please.
これ、ください。
Sure! Do you need a bag?
もちろんです。袋はいりますか?

みなさんのお役に立てれば嬉しいです!

good icon

480

pv icon

173565

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:480

  • pv icon

    PV:173565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら