世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

派手なことをするって英語でなんて言うの?

彼は喪中なので派手なことはできない。

default user icon
Megumiさん
2023/06/20 17:54
date icon
good icon

1

pv icon

2488

回答
  • to do something outstanding

  • to do something remarkable

「派手なことをする」は次のように言えます。
ーto do something outstanding
outstanding「目立った・人目につく」
ーto do something remarkable
remarkable「目立った・異例の」

例:
He's in mourning, so he can't do anything outstanding right now.
「彼は喪中だから今派手なことはできない」

ご参考まで!

回答
  • do something showy

ご質問ありがとうございます。

この場合、「派手なことをする」は英語で「do something showy」と言います。

また、「彼は喪中なので派手なことはできない」と言いたいなら、そうすると「He is currently mourning, so he can't do something showy.」になります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • do flashy things

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

おっしゃられている日本語は、文脈によっては
do flashy things
とも翻訳できます。

「派手」の訳語としてよく使われるのはflashyです。
色とか服装とか、スポーツのプレースタイルが派手という意味でよく使われます。

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

1

pv icon

2488

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2488

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー