世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

派手にこけたって英語でなんて言うの?

ずでん!て感じで、派手にこけた、もしくは大きくこけたっていいたいのですが。「床が凍っているのに気づかず、派手にこけた」みたいな感じです。
female user icon
ERIさん
2018/02/05 17:58
date icon
good icon

38

pv icon

29256

回答
  • take a bad fall

take a bad fall →ひどく転ぶ fall はここでは「転倒」という意味の名詞です。 take a bad fall で「ひどく転倒する」と言えると思います 例) I took a bad fall on the ice 〔MWDTSA-Dec 9, 2015〕 →氷に滑ってひどく転びました 参考になるといいです。 ありがとうございました
回答
  • To take a nasty fall

  • To crash into

意味は to take a fallと同じですけど、nastyを追加したら、もっとひどいイメージです。Nastyは「やばい」意味です。しかし、いつも悪い場合に使われています。 例)He took a nasty fall while practicing his skateboard tricks それからto crash intoも「転ぶ」か「ぶつける」という意味です。普段は何にぶつけられた分が来ます。 例)The boys crashed into each while riding their bicycles.
回答
  • I took an epic fall.

"I had an epic fall on the frozen floor" 「床が凍っていて、派手にこけた」 * Have a fall: 転ぶ * Epic: 大規模の、雄大な Epicにはカジュアルな使い方として「すごい」や「最高」に近い、何かが桁外れなスケール(通常は良いことに対して)であることを表す口語にもなります。派手に転ばれたそうですが、それによって怪我をされたような重篤な状況ではなさそうなので、遊び心の少しある "epic fall" と訳させていただきました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • take a terrible fall

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 他のアンカーの方が回答と、間に入れる形容詞を変えただけですが、 take a terrible fall といっても良いと思いました。 「ひどいこけ方をする」というニュアンスです。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

38

pv icon

29256

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:29256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら