世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

にぎやか、うるさいって英語でなんて言うの?

ニューヨークのようなにぎやかな場所よりも日本のような静かで、落ち着く場所のほうが好きだ の英語を教えてください
default user icon
Ericさん
2023/06/20 21:25
date icon
good icon

4

pv icon

2407

回答
  • bustling

  • lively

ご質問ありがとうございます。 「賑やか」は英語で「bustling」や「lively」と言います。この二つの表現は ポジティブ なニュアンスがします その一方で、「noisy」=「うるさい」がネガティブなニュアンスがしますので、気をつけましょう。 例文: More than places that are lively like New York, I like places that are quieter and calmer like Japan. ニューヨークのようなにぎやかな場所よりも日本のような静かで、落ち着く場所のほうが好きだ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • bustling

ニューヨークのようなにぎやかな場所よりも日本のような静かで、落ち着く場所のほうが好きだ - I prefer a quieter, calmer place like Japan rather than a bustling place like New York City. - I'm not fond of bustling places like New York City and instead prefer somewhere quiet and calm.
回答
  • lively

  • bustling

街が「にぎやかな」と言う場合、次のような言い方ができます。 ーlively ーbustling 例: I don't like bustling places like New York City, I would rather be somewhere quiet like the countryside of Japan. 「ニューヨークのような賑やかな場所は好きではない。日本の田舎のような静かな場所の方が良い」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

2407

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら