映画やドラマの劇中で役者が描いている絵(本当は裏でスタッフが描いている)のことを指す時に英語でなんて言えばいいか教えてください。手紙の字に関しても知りたいです。
こんにちは!
ご質問について、それらを指す単語を私は聞いたことがないのですが、小道具・撮影備品として使っているのであれば、props と言えます。
例えば、
The artwork the actor showed in the movie was a prop created by one of our staff.
とすると、『映画の中であの役者が見せた作品はスタッフの一人がつくった小道具なんだよ。』と説明できます。
手紙の字について説明するのであれば、少し変えて
The handwritten letter in the movie was a prop written by one of our staff.
とすると、『映画の中の手書きの手紙はスタッフの一人が書いた小道具だよ。』と言えますね!
参考になれば幸いです。