キャスティングが最高じゃんって英語でなんて言うの?

本から映画になる物語でキャスティングが良い時。幼稚園の劇でのキャスティングの時なども
default user icon
Sayaさん
2018/12/24 04:18
date icon
good icon

2

pv icon

3108

回答
  • The casting is amazing.

    play icon

The casting is amazing.はキャスティングが最高じゃんと言う意味です。あるいはThe casting of the ~ is amazing. とも言います。

The casting of the movie is amazing.は英語のキャスティング最高と言う意味です。

The casting of the play is amazing. は劇のキャスティング最高と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • 1) The casting is the best !

    play icon

  • 2)The casting is awesome/great/amazing !

    play icon

1) The casting is the best !
"キャスティングが最高じゃん" と言う意味です.
(the best : 最良)

2) The casting is awesome ! / The casting is great !/ The casting is amazing !
"キャスティングが素晴らしい!”と言う意味です.
回答
  • The casting is phenomenal!

    play icon

  • The casting is amazing!

    play icon

最高は英語で色んな翻訳がありますが!"phenomenal"という言葉というと他のキャスティングに比較すると比べもにならないレベルということです。評価がすごく高い。

"amazing"も評価がいいけど"phenomenal"という言葉の方がインパクトがすごいと思います。
回答
  • The casting was fantastic!

    play icon

"Fantastic"も"Phenomenal"のようにインパクトが出る単語ですので、映画などですごく感動している場合でしたら、ピッタリのフレーズだと思います。

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3108

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら