I got very upset, so I ended up speaking very harshly.
I lost my temper, so I ended up saying way too much.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「[腹が立った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/123926/)ので、ついきつい言い方しちゃった」と言いたいなら、英語で「I got very upset, so I ended up speaking very harshly.」と言います。
また、別の言い方で「I lost my temper, so I ended up saying way too much.」でも言えます。「saying way too much」というのは「言い過ぎた」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
"I was angry, so I was a little harsh."
"I was angry" 「腹が立った」
"so" 「ので」
"I was a little harsh" 「ついきつい言い方しちゃった」
"a little" 「つい」
"harsh" 「きつい」
[きつい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19414/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
Sorry I was a little harsh with my words. I was a bit upset.
Sorry I was angry. That's why I said that the way I did.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSorry I was a little harsh with my words. I was a bit upset.
「言葉がちょっときつくてごめん。少し腹が立ってたの」
to be harsh with one's words で「きつい/刺々しい言い方をする」
ーSorry I was angry. That's why I said that the way I did.
「怒ってごめん。だからあんな言い方しちゃったの」
ご参考まで!