Not necessarily a lot, but there are some to some extent
ご質問ありがとうございます。
この場合、「多くはないが、ある程度は」と言いたいなら、英語で「Not necessarily a lot, but there are some to some extent」と言います。
また、相手の質問に対して、「私は少なくとも2人[サーフィン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38715/)好きの人を知っています。なので、多くはないですが、サーフィンをしている人はある程度います」と言いたいなら、そうすると「I know of at least two others who like to surf. The number of people who like to surf is not necessarily a lot but there are some to some extent.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
"多くはないが、ある程度は"
- There isn't a lot, but is to a certain extent.
- Not a lot, but some.
「私は少なくとも2人サーフィン好きの人を知っています。なので、多くはないですが、サーフィンをしている人はある程度います」
- I know at least two people who like surfing. So, there aren't a lot, but there are some people who like to surf.
Not that many people do it, but people do it to some extent.
この場合、次のような言い方ができます。
A: Is surfing popular in your country?
「あなたの国でサーフィンは人気ですか?」
B: I know at least two people who like it. Not that many people do it, but people do it to some extent.
「2人サーフィンをやっている人を知っています。あまり多くはないですが、サーフィンをする人はある程度います」
Not that many people do it, but people do it to some extent. のような言い方ができると思います。
ご参考まで!