転勤することになりましたって英語でなんて言うの?

部署が異動することになった為です。
default user icon
anさん
2018/09/26 00:31
date icon
good icon

12

pv icon

22320

回答
  • I am going to be relocated.

    play icon

  • I am going to be relocated for work.

    play icon

  • I am getting a job transfer.

    play icon

「転勤することになりました」は英語ではこのようです。 I am going to be relocated. I am going to be relocated for work. Relocated は場所の移動の事です。For work も加えたら「仕事のため」だと具体的に言います。 他の言い方は I am getting a job transfer; I am being transferred at work.; I am being transferred to another location for work. 例えば A: I am going to be relocated at work. B: Really?? Where are you going? A: I am getting moved to our Hokkaido branch. B: How does your wife feel about it? A: She is excited about it because she likes Hokkaido, but sad to leave her friends and family. ご参考までに。
回答
  • I am being transferred to ○○.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "I am being transferred to ○○."で、「私は○○に移動することになりました。」と訳すことが出来ます。 これは転勤に限らず、例えば、入院していて、部屋が移動になったり、科が変わったりする際にも使用することが出来る表現になります。 お役に立てれば幸いです。
good icon

12

pv icon

22320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:22320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら