写真がないと分かりにくいよねって英語でなんて言うの?

レストランでメニューに写真がないとき。
female user icon
yoshikoさん
2016/09/27 18:55
date icon
good icon

6

pv icon

4257

回答
  • It's hard to know what they are without pictures.

    play icon

 ご質問の文はつい先日、私達夫婦が台湾旅行に行ったときに何度も言っていたことです。  直訳、文構造、語句と表現に分けて以下に記します。 ★ 直訳 「写真なしでそれらが何かを知ることは難しい」 ★ 文構造 ・文全体  この文は大きくは3つの部品に分かれています。  It(仮主語) is(述語動詞) hard(補語)[to know what they are without pictures](真主語と)  それは(仮主語)です(述語動詞)難しい(補語)写真なしでそれらが何かを知ること(真主語)  本当の主語を文頭に置くと、主語が長すぎて文がアンバランスになるため、あえて意味のない it を置いて本当の主語を後回しにしています。 ・真主語内部の構造  to know 1[what they are] 2[without pictures]  これは不定詞 to know 「知ること」に1と2がついて大きな1つのまとまりとなっています。  1.know の目的語「それらが何なのか」  2.know を修飾する副詞句「写真なしで」(商品はいろいろあると思いますので pictures は複数形です)  1については、who he is「彼が誰なのか」のように、疑問詞を使っていますが、who is he?「彼は誰ですか?」や what are they? 「それらは何ですか?」のような疑問文の語順になっていません。これは「疑問文」ではなく「文中に組み込む部品」として使っているからです。文法用語では間接疑問と呼ばれます。  以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • It's confusing without pictures, isn't it?

    play icon

  • I wish they had pictures to go with the menu

    play icon

It's confusing without pictures, isn't it?=写真がないと分かりづらくない? 質問系にしてみました。最後のisn't it?を抜くと発言になります。 I wish they had pictures to go with the menu=メニューに写真が添えてあったらいいのに I wish=願う、〜だったらいいのに
good icon

6

pv icon

4257

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら