My two pets get along better now than they used to, but it's still not good at all.
My pets play more nicely now compared to before, but they still have a long way to go.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy two pets get along better now than they used to, but it's still not good at all.
「私のペット2匹は以前より仲良くするようになったが、まだ全然良くない」
to get along「仲良くやっていく」
ーMy pets play more nicely now compared to before, but they still have a long way to go.
「うちのペットたちは前に比べて少しは仲良く遊ぶようになったが、まだ先は長い」
to play nicely「仲良く遊ぶ」
to have a long way to go「先は長い」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「[前より](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20378/)は少し」は英語で「slightly better than before」と言います。
仲の悪いペット達について、「前よりは少し仲良くなったけどまだ全然」と言いたいなら、「My pets get along slightly better than before but still not completely there yet.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。