この線より後に立ってください。もう少し前に出すねって英語でなんて言うの?

子どもと家でボーリング遊びをしています。その際に、足元に紙を置いて、その紙より後に立つように、子どもに指示しています。この紙より(この線より)後に立って、そこからペットボトルをめがけてボールを投げてね。しかし少し遠すぎたみたいで上手くペットボトルが倒れなかったので、もう少し紙を前に置いて、ルールを少し優しくしているところです。もう少し紙を前に置くね。もう少し前に紙(線)を出すね。
default user icon
ticket pleaseさん
2020/01/16 21:02
date icon
good icon

2

pv icon

977

回答
  • Stand behind this line.

    play icon

  • I'll move the line up a little.

    play icon

「この線より後に立ってください。もう少し前に出すね。」は
Stand behind this line. I'll move the line up a little.
stand behind ... で「…の後ろに立つ」
move ... up a little で「…を少し前に出す」

または、「紙」を使って言うなら、
Stand behind this piece of paper. I'll move the paper ahead a little bit.
「この紙の後ろに立ってね。もうちょっと前に紙を動かすね。」
紙の場合は、 move the paper ahead a little のように ahead を使ったほうが良いです。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

977

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら