If things go well, there's a possibility it might make it through.
ご質問ありがとうございます。
「うまく行けば通るかもしれない」は英語で「If things go well, there's a possibility it might make it through.」と言います。
この場合、植物の[輸入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82723/)話であれば、「If things go well, there's a possibility the plants might make it through customs.」になります。
ご参考になれば幸いです。
So, if things go well, plants sent through the courier might clear the customs.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Despite a courier stating that they cannot handle plants, we have received plants a few times sent from overseas through the courier. So, if things go well, plants sent through the courier might clear the customs.
とすると、『某クーリエ(国際宅配便)は植物の扱いはできないと案内を出していたが、私たちはそのクーリエを通して海外から送られてきた植物を受け取ったことが何度かあります。だからうまく行けば、そのクーリエ経由で送った植物は通るかもしれません。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
courier 宅配便業者、国際速達便会社、クーリエ便、国際宅配便
参考になれば幸いです。