無愛想な人は話しかけにくいなって英語でなんて言うの?

話しかけていいのか悪いのか。。
mackyさん
2016/09/28 10:51

2

7201

回答
  • It's hard to talk to unfriendly people.

無愛想な人、という言い方ですが、unfriendly peopleとしました。
crustyという言い方もします。
また、不機嫌そうな感じだと、grumpyという形容詞もありますね。

構文としては、It is hard to ~(~するのが難しい)という不定詞構文です。
話しかける、は talk to と前置詞toを取ります。
シンプルですが、いちばんしっくりくる言い回しだと思います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I'm too timid to talk to unsociable people.

「無愛想な人に話しかけるのは気が引ける。」

"timid" は「(行動などが)おずおずした、おっかなびっくりの」といった様子を表します。

「〜に話しかける」は "talk to 〜" や "speak to 〜" と表現できます。

"too A to 〜" は「Aすぎて〜できない、〜するにはあまりにもAすぎる」という表現になります。

「無愛想な」は "unsociable" "unsocial" "unfriendly" "surly" などと表すことができます。

2

7201

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:7201

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら