こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You've found your dog, the loyal life partner.
とすると、『あなたは良き伴侶である犬を見つけた。』となります。
犬用の商品にとのことですので、少し意味は変わりますが、
Your Furry Best Friend
とすると、『あなたのベストi犬フレンド』というようなニュアンスで、キャッチフレーズっぽく表現できます。furry は、『柔毛で覆われた、毛むくじゃらの、毛のふさふさ・フワフワ・モフモフした』という意味で、犬を表現するときによく使われる単語です。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「あなたは」=「you」
「犬という良き伴侶」=「a good companion through [your] dog」
「を見つけた」=「have found」
このような状況では、主語は「you」=「あなたは」です。
あとは、「見つけた」=「found」ですが、「have found」の方がいいと思います。なぜかというと、今までもこの状態が続くからです。
「Your dog is your life companion.」や「A dog is a life companion.」もいいです。この言い方は短いし、よく言われます。
ご参考になれば幸いです。