ご質問ありがとうございます。
「うちの[場合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46179/)は少し特殊で」は英語で「In our case, it is slightly different」と言います。
また、「日本では子供をフルタイムで保育園に預けることが多いんだけど、うちの場合は少し特殊で、1日3時間だけ預けているんだ。」と英語にすれば、「In Japan, most children go to day care full time, however in our case it is slightly different since our child only goes for 3 hours per day.」になります。
ご参考になれば幸いです。
"Our situation is unique"
"our situation" 「うちの場合は」
"is unique" 「特殊で」
"In Japan parents usually put their children into daycare full-time but out situation is a bit unique, we only put our child in for 3 hours a day."
「日本では子供をフルタイムで保育園に預けることが多いんだけど、うちの場合は少し特殊で、1日3時間だけ預けているんだ。」
[特殊](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78584/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
We only put our son in for three hours a day, which is a little unique.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMost people put their kids in preschool all week long in Japan, but we only put our son in for three hours a day, which is a little unique.
「日本ではほとんどの人は1週間ずっと子供を保育園に預けるが、うちは息子を1日3時間しか預けていなくて、これはちょっと特殊です」
to put one's kids in preschool で「保育園に預ける」
for three hours a day「1日3時間」
a little unique「少し特殊な」
ご参考まで!