I don't think there will be a resurgence in his popularity.
I think it will be difficult for him to gain popularity again.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't think there will be a resurgence in his popularity.
「彼の人気に再起はないだろうと思う」
a resurgence in one's popularity で「人気の再起・復活」と言えます。
ーI think it will be difficult for him to gain popularity again.
「彼がまた人気を得るのは難しいと思う」
to gain popularity again「また人気を得る」を使って言う方が自然な感じになります。
ご参考まで!
It will be quite difficult to see a resurgence in his popularity.
ご質問ありがとうございます。
「彼の人気が[復活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34008/)するのは難しいだろう」という文書の英訳にて「resurgence 」を使いたいなら、下記の英文通りになります。
「It will be quite difficult to see a resurgence in his popularity.」
ご参考になれば幸いです。