敗者復活戦って英語でなんて言うの?

日本の社会では一度事業に失敗すると再チャレンジが難しく、敗者復活戦は無いに等しい。と言いたいです。
default user icon
ryoさん
2020/06/19 21:01
date icon
good icon

3

pv icon

4725

回答
  • Second chance

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『敗者復活戦』は直訳するとConsolation matchですが
ご質問の状況で使用するのであればsecond chance
『第二のチャンス、やり直しの機会』
とするのがよいかなと思いますがいかがでしょうか。

『日本の社会では一度事業に失敗すると再チャレンジが難しく、敗者復活戦は無いに等しい。』
Once you fail in business in the Japanese society, it will be hard for you to make another try, so the second chance will almost be non-existent.

メモ
make another try やり直す、再挑戦する

参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

4725

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4725

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら