こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『敗者復活戦』は直訳するとConsolation matchですが
ご質問の状況で使用するのであればsecond chance
『第二のチャンス、やり直しの機会』
とするのがよいかなと思いますがいかがでしょうか。
『日本の社会では一度事業に失敗すると再チャレンジが難しく、敗者復活戦は無いに等しい。』
Once you fail in business in the Japanese society, it will be hard for you to make another try, so the second chance will almost be non-existent.
メモ
make another try やり直す、再挑戦する
参考になれば幸いです。