"I was full of it, both physically and mentally."
"I was full of it" 「いっぱいいっぱいだった」
"both physically and mentally" 「心身とも」
[いっぱいいっぱい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8029/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
I was physically and mentally exhausted (from jet lag).
ご質問ありがとうございます。
「心身ともに」=「both heart and body」
「いっぱいいっぱいだった」=「were full of」
この表現を直訳すれば、「I was full of jet lag both physically and mentally.」になります。この言い方はちょっと不自然なので、「physically and mentally exhausted」を言ってみましょう。
「exhausted」=「疲れた」
例文:
I was abroad for a long period of time, so when I returned to Japan, I was physically and mentally exhausted from jet lag.
長期期間、海外にいたので日本に帰国して時差ボケで心身ともにいっぱいいっぱいだった。
ご参考になれば幸いです。