子供はいるの?歳は?と聞かれたので。
ご質問ありがとうございます。
子供はいるの?歳は?と聞かれたら、「子供達はもう成人して家を出て働いている」と言いたいなら、そうすると「My children are all grown up. They've left the house and are working.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「子供達はもう成人して家を出て働いている」は英語で「My kids are all grown up. They've left the nest and are working adults.」と言います。「left the nest」という表現は「家を出た」という意味です。こちらの表現は鳥の巣のように、雛が大きくなって巣から出るというイメージが由来です。
子供達はもう成人して家を出て働いているけど、たまに戻ってくれる。
My kids are all grown up. They've left the nest and are working adults, but sometimes they come back to visit.