"I am relieved to hear that you are not talking about me."
"I am relieved to hear that you are not talking about me."
"I am relieved" 「安心した」
"I am relieved to hear that ~" 「〜と聞いて安心した」
"you are not talking about me" 「私は貴方の話でない」
[安心した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36689/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
I feel relieved to hear that it wasn't related to you.
ご質問ありがとうございます。
相手について、「私は貴方の話でないと聞いて[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36540/)した」は英語で「I feel relieved to hear that it wasn't related to you.」と言います。
最初は「私は貴方の話でない」は「I.....it wasn't related to you」と言います。
そして、「聞いて安心した」は「I feel relieved to hear that」と言います。
ご参考になれば幸いです。