Are you requesting a bill? という言い方はしませんが、Are you going to charge me for it? という言い方はできます。
または次のような言い方もできます。
ーAre you going to give me a bill for this?
「この勘定を私に渡すつもりですか?」
ーI hope I don't have to pay for this.
「これを私に払わせないよね?」
ーI hope I won't get charged for this.
「これの分、請求されないよね?」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Are you going to charge me for that?」
(意味) それでお金を取る気?
<例文>Are you going to charge me for that? I don't want to pay for it because I didn't order it.
<訳>それで[お金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34590/)を取る気?私それ頼んでないから払いたくない。
参考になれば幸いです。