「夫になるかもしれない人」
「同僚になるかもしれない人」
などは、
“potential husband” “potential colleague”
で間違い無いですか?
“potential husband” や “potential colleague” と言えますよ。
または possible や prospective を使っても言えます。
ーa possible husband
「夫になるかもしれない人」
ーa prospective co-worker
「同僚になるかもしれない人」
例:
He is a prospective husband for me.
「彼は私の夫になるかもしれない人です」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「になるかもしれない人」は英語で「possible future...」と言います。
「夫になるかもしれない人」の場合、「Possible future husband.」になります。
「同僚になるかもしれない人」の場合、「possible future coworker」になります。
ご参考になれば