お金関係の質問等、予め確認する必要があるけど、聞かれる側としては良い気持ちがしない質問について「あくまで形式的なものとして、後々のトラブルを避けるために、念のために皆さんにお聞きしていることなのですが、最初に確認させてください」と英語で丁寧に前置きして確認・質問する際の英語表現って何でしょう?As a formality only...でしょうか?
This is just mere formality and we are asking everyone this question.
This is just a standard procedure, so we would like to ask everyone this question.
ご質問ありがとうございます。
"As a formality only..."で問題ありません。
他にも:
① "This is just mere formality"=「これは単に形式に過ぎません」
"and we are asking everyone this question"=「そして私達は皆さんにこの質問を聞いています」
② "This is just a standard procedure,"=「これは標準的な手続きです」
"so we would like to ask everyone this question."=「なので、皆さんにこの質問を聞きたいです。」
ご参考までに。