世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

形式的なものとして、念のため皆様にお聞きしているのですがって英語でなんて言うの?

お金関係の質問等、予め確認する必要があるけど、聞かれる側としては良い気持ちがしない質問について「あくまで形式的なものとして、後々のトラブルを避けるために、念のために皆さんにお聞きしていることなのですが、最初に確認させてください」と英語で丁寧に前置きして確認・質問する際の英語表現って何でしょう?As a formality only...でしょうか?
default user icon
777さん
2023/08/09 15:09
date icon
good icon

2

pv icon

945

回答
  • This is just mere formality and we are asking everyone this question.

  • This is just a standard procedure, so we would like to ask everyone this question.

ご質問ありがとうございます。 "As a formality only..."で問題ありません。 他にも: ① "This is just mere formality"=「これは単に形式に過ぎません」 "and we are asking everyone this question"=「そして私達は皆さんにこの質問を聞いています」 ② "This is just a standard procedure,"=「これは標準的な手続きです」 "so we would like to ask everyone this question."=「なので、皆さんにこの質問を聞きたいです。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

945

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら