会話の中での仕事、プライベート等での「AとBどちらが好きですか?」
の適切な表現を探しています。
Which would you like A or B?
Would you rather A or B ?
使い分けのポイントも併せまして
ご教示頂きたく宜しくお願い申し上げます。
Which would you like, A or B?
Would you rather A or B ?
この2つは言い方が違うだけで、どちらも同じように使えます。
または次のような言い方もできます。
Do you prefer A or B?
例:
Which would you like, a desktop or a laptop?
「デスクトップとラップトップどっちが好きですか?」
Would you rather a desktop or a laptop?
「デスクトップとラップトップどちらがいいですか?」
上の文は例えば次のように動詞の to use などを省略した言い方です。
Would you rather use a desktop or a laptop?
「デスクトップとラップトップ、どちらを使いたい?」
Do you prefer a desktop or a laptop?
「デスクトップとラップトップどっちがすきですか?」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「AとBどちらが好きですか」は英語で「Which one would you prefer, A or B?」と言います。
別の言い方で「Which one do you like better, A or B?」でも言えます。
Keiさんの2つ言い方の中に2つ目の方が適切だと思いますが、「A」の前に「have」が必要です。
そうすると、Would you rather have A or B?となります。
ご参考になれば幸いです。