いつもディスられている後輩を思って笑。
Go easy on ...; ...に優しくしてあげる
Once in a while; たまには
「優しくする」に相当する英語はたくさんあります。
例えば・・・
~~~~~~~~~~~~~
go easy
be nice
don't be so hard
give him a break
cut him some slack
~~~~~~~~~~~~~
などなど。
ちなみに後輩さんは男性ですかね?
女性であれば「him」とある箇所を「her」に差し替えてください。
それでは、文章にしてみましょう。
↓↓↓
例文:
~~~~~~~~~~~~~
Go easy on him for once.
Be nice to him, will you?
Sheesh, give him a break.
Cut him some slack once in a while, okay?
~~~~~~~~~~~~~
両方とも優しくしてあげて、と言う意味になります。
良く使う表現です。
Go easy onもBe kind toも優しくするという意味です。