Even a hundred year old romance can turn sour in the blink of an eye.
「百年の恋も一気に冷める」ことは英語で次のように言えます。
ーEven a hundred year old romance can turn sour in the blink of an eye.
例:
I went out for a drive with my boyfriend, but he's not a very courteous driver at all, so any romantic feelings I had for him cooled off in an instant.
「彼氏とドライブに行ったら、彼が全く礼儀正しいドライバーでなかったので、百年の恋も一気に冷めた」
any romantic feelings I had for him cooled off in an instant「彼への恋心が一瞬で冷めた」という言い方もできます。
ご参考まで!
His driving manners were awful, and that turned me off instantly.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
His driving manners were awful, and that turned me off instantly.
とすると、『彼の運転マナーはひどく、それで一気に[冷めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12920/)。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
turn off 興味を失う、~にうんざりする、~を嫌いになる、嫌気が差す
参考になれば幸いです。