「Sorry if you get wet.」
これで伝わります!
この「Sorry if...」という仕組みは、これ以外にもたくさんの場面で使えるので、
覚えておくと為になります。
例:
Sorry if you get sweaty. The AC's broken.
(汗だらけになったらごめんね。今、エアコンが壊れてるのよ。)
とかね。
また、他の言い方として、「Sorry if you get splashed!」があります。
(「splash」=「水を撒き散らす」)
って、友達が到着した時点で、
「Watch out for the water.」(水に気をつけて)
と言おう。そしたら解決でしょ笑
Sorry if you get splashed; I'm cleaning with water.
掃除をしていて水がかかる可能性がある時にはこのようなフレーズを使えます。「Sorry if you get splashed; I'm cleaning with water.」というと、「もし水がかかったらごめんね、水で掃除してるから」という意味になります。
"splashed"は「水がはねる」という意味で、水や他の液体が上に飛んでくる状態を表すのに使う言葉です。「cleaning with water」で「水を使って掃除をしている」という意味です。