Everyone has a 'money bowl' and can't hold more money than it can contain.
You can make your 'money bow' bigger.
There are moments when your 'money bowl' grows, signifying a move to a higher level.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Everyone has a 'money bowl' and can't hold more money than it can contain.
『人には「お金の器」があり、それを超えるお金を受け止めることが出来ない』
You can make your 'money bow' bigger.
『「お金の器」は大きくすることが出来る』
There are moments when your 'money bowl' grows, signifying a move to a higher level.
『「お金の器」を大きくなる瞬間(レベルアップを意味する)がある』
と言えます。ここでは、器をbowl としていますが、ご自身の伝えたいニュアンス次第で、jar や、pot などに変えてもよいと思います。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「お金の器」=「money bowl」
「を広げる」=「increase」
「大きくする」=「make bigger」
この表現をそのままで訳してもいいです。
「increase the money bowl」
「make the money bowl bigger」
もっと自然にすれば、「increase the size of the money bowl」がいいです。「the size」は「大きさ」と言う意味があります。
例文:
人には「お金の器」があり、それを超えるお金を受け止めることが出来ない。
Each person has a "money bowl" that cannot accept any more money than it can hold.
「お金の器」は大きくすることが出来る。
We can increase the size of the money bowl.
「お金の器」を大きくなる瞬間(レベルアップ)がある。
There are moments that our money bowls become bigger when we improve.
ご参考になれば幸いです。