I have no recollection of it at all, but it appears that I supposedly terminated the contract with Company B on my own.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I have no recollection of it at all, but it appears that I supposedly terminated the contract with Company B on my own.
とすると、『全く身に覚えがないけど、どうやら私が勝手にB社との契約を廃止したことになっていたらしい。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
have no recollection 全然覚えていない、記憶がない
appear どうやら~らしい
supposedly ~と考えられて・いわれている
参考になれば幸いです。
It was processed as if I had canceled the contract.
According to the records, I had supposedly canceled it.
It was processed as if I had canceled the contract.
・Processed as if...
「まるで〜であるかのように処理された」という意味です。
・According to the records
「記録によると」という意味です。
・Supposedly
「どうやら〜ということになっている」という意味の副詞です。