ヘルプ

その施設が幕を降ろすって英語でなんて言うの?

施設が閉館になってしまうこと
HISAさん
2020/05/26 11:46

3

1293

回答
  • The facility brings down the curtain.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんがわかりやすく説明されていますので、
ここでは、他の例を挙げておきます。

『その施設が幕を下ろす。』は、
The facility brings down the curtain. とも言えます。
例えばもう少し状況を説明するために、
The facility will bring down the curtain after nearly 50 years of business.
『その施設は創業50年近くの歴史に幕を下ろす。』
とすることもできます。

ここで役立ちそうなフレーズを記載しておきますね!
bring down the curtain 閉幕する
end one's ~year-long history of ~年の~の歴史に幕を下ろす
terminate ~years of business 創業~年の歴史に幕を下ろす
be closed until further notice 当面の間閉館する

参考になれば幸いです。
回答
  • This facility is closing down.

ご質問ありがとうございます。

「幕を閉じる」は、英語で【closing down】になります。

もしかしたら何か思い入れのある施設でしたでしょうか?
幕を閉じると言うと、ただ単に閉館すると言うよりも、気持ちがこもっていますよね。
残念ながら、英語ではclosing downのように比較的淡白な言い方になってしまいます。


ご参考になりましたら幸いです。

3

1293

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1293

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら