世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼はさりげなく褒めるのがうまい、わざとらしくないって英語でなんて言うの?

わざとらしい、さりげないの表現を合わせて知りたいです

default user icon
( NO NAME )
2016/09/29 06:35
date icon
good icon

15

pv icon

10502

回答
  • He's good at complimenting people. It doesn't sound unnatural.

  • He has a way with his words.

1つめの方が直訳になりますが、
2つめだと短いですし、伝わりやすいと思います。

I like the way he put the words.
彼のコメントのしかたが好きです。

等というカジュアルな表現もできるかと思います。

ご参考になれば幸いです。

Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • "He compliments subtly and it doesn't come off as contrived."

  • "He has a natural knack for giving offhanded compliments."


1. "He compliments subtly and it doesn't come off as contrived."
- subtlyは「巧妙に」や「繊細に」といった意味で、「さりげなく」という意味合いも含みます。
- contrivedは「わざとらしい」や「人工的な」、「不自然な」という意味です。

2."He has a natural knack for giving offhanded compliments."
- knackは特技やコツという意味で、「〜がうまい」という意味合いも含みます。
- offhandedは「即興の」、「手軽な」、「さりげない」といった意味で、「さりげない」という意味合いを含んでいます。

どちらの表現も「彼はさりげなく褒めるのがうまく、それがわざとらしくない」というニュアンスを伝えることができます。より自然な感じを出すためには、2つ目の表現がおすすめです。

good icon

15

pv icon

10502

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10502

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー