世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本領を発揮するって英語でなんて言うの?

「彼は新しい職場に慣れてきたら、本領を発揮するようになった」と言いたい場合、どう表現したらよいでしょうか。
default user icon
Junjunさん
2023/09/22 22:27
date icon
good icon

3

pv icon

3007

回答
  • "Hit his stride."

  • "Came into his own."

"Hit his stride." 「調子に乗る」・「本領を発揮する」 "Came into his own." 「本領を発揮する」 "Once he got used to the new workplace, he really came into his own." 「「彼は新しい職場に慣れてきたら、本領を発揮するようになった」」 [発揮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18515/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • Once he settled into the new workplace, he began to hit his stride in his work.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 Once he settled into the new workplace, he began to hit his stride in his work. とすると、『彼は新しい職場に慣れてきたら、本領を発揮するようになった』と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3007

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3007

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー