ご質問ありがとうございます。
「新入社員」=「new employees」
「に求められる」=「required for」
「主体性」=「initiative」
この表現は名詞句なので、ちょっと翻訳しにくいです。大体「initiative required for new employees」となります。
このような名詞句の使い方は実はもっと簡単です。
例えば、「新入社員に認められる主体性は大事です。」と言いたかったら、「The initiative required for new employees is important.」と言います。
さらに「新入社員には主体性を発揮して欲しい」を言いたい場合では、「I want new employees to show initiative.」となります。
ご参考になれば幸いです。
よく使われるのは
initiative
です。
initiative は
「自分から考えて動く力」
「指示を待たずに行動する姿勢」
という意味で、新入社員に求められる「主体性」にかなり近い言葉です。
例えば、
We expect new employees to show initiative.
新入社員には主体性を発揮してほしいです。
は非常に自然なビジネス英語です。