最近ひとり映画にはまってるんだ、もちろん友達はいるよって英語でなんて言うの?

友達はいるけど、ひとりで映画を見るのにはまってるんだ。ということを伝えるにはなんといえばいいのでしょうか?
male user icon
Ryoさん
2016/09/29 07:43
date icon
good icon

6

pv icon

6373

回答
  • I like going to the movies alone recently. I do have friends though.

    play icon

~~~~~~~~~~~~~~~~~
I like going to the movies alone recently. I do have friends though.
~~~~~~~~~~~~~~~~~

これになります。
実は僕も大好きです!一人映画!

フリーランスで仕事してるので、スケジュールが空いてる日はたまに昼間から行きますよ?!
最高過ぎて映画館のど真ん中の席で満面の笑みですよ!
時にはビールも飲んで!( ̄ー+ ̄)

関連表現:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
I like going to the movies alone recently. I don't have friends.
(最近ひとり映画にはまってるんだ。友達がいません。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Of course I have friends, but I have become addicted to watching movies alone recently

    play icon

Of course I have friends, but I have become addicted to watching movies alone.
最近ひとり映画にはまってるんだ、もちろん友達はいるよ。

最近=recently
ひとり映画にはまってる = to become addicted
もちろん= of course

*have become *** という文法は結果を表しています( 現在完了形) 。Recentlyという言葉は現在完了形と使われています。

役に立てば嬉しいです!

good icon

6

pv icon

6373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら