世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は単純な人間なので、普段よく会う人を贔屓する傾向って英語でなんて言うの?

職場の話題です。 同僚(男性)は、普段よく接する人を贔屓する傾向があります。心理学では、単純接触効果と言います。
default user icon
Tomokoさん
2023/09/30 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

1733

回答
  • He's a simple guy, so he tends to show favour towards the people he meets most often.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe's a simple guy, so he tends to show favour towards the people he meets most often. 「彼は単純な人だから、よく会う人を贔屓する傾向にある」 to show favour で「贔屓する」 ーThis is known as mere exposure effect in the world of Psychology. 「これは心理学の世界では単純接触効果として知られている」 mere exposure effect で「単純接触効果」 ご参考まで!
回答
  • He is a simple man, so he tends to favor people he sees often.

  • He has a bias toward people he interacts with frequently.

「贔屓する(ひいきする)」という言葉には favor(お気に入りとして扱う)という動詞を使うのがピッタリです。 ・favor「~を贔屓する、優遇する」   特定の誰かを特別扱いする時に使われます。he tends to favor で「彼は贔屓する傾向がある」という意味になります。 ・bias「偏り、偏見」   心理学的なニュアンスを含めて「(特定の人に対して)判定が偏っている」と言いたい時に便利です。
good icon

2

pv icon

1733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー