I was daydreaming and got really sleepy, so I decided to have a nap.
I was dozing off in my own little world, so I decided to take a siesta.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was daydreaming and got really sleepy, so I decided to have a nap.
「ぼーっとしていたらすごく眠くなってきたので昼寝をすることにした」
to daydream「空想にふける」
to get sleepy「眠くなる」
to have a nap「昼寝をする」
ーI was dozing off in my own little world, so I decided to take a siesta.
「空想にふけりながらうとうとしていたので、昼寝をすることにした」
to doze off in one's own world「空想にふけりながらうとうとする」
to take a siesta「昼寝をする」
ご参考まで!
I was daydreaming and I got really sleepy so I decided to take a nap.
I took a nap because I was daydreaming and it made me really sleepy.
ご質問ありがとうございます。
・「I was daydreaming and I got really sleepy so I decided to take a nap.」
「I took a nap because I was daydreaming and it made me really sleepy.」
(意味)ボーとしてると[眠くなって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34308/)きたので昼寝をした。
<例文>I took a nap because I was daydreaming and it made me really sleepy. Now I'm wide awake.
<訳>ボーとしてると眠くなってきたので昼寝をした。 今は目が覚めています。
参考になれば幸いです。