世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

選挙カーがうるさくて昼寝出来ないって英語でなんて言うの?

今起こっている事で、眠くなって来たので昼寝をしようとしたら家の真裏で外の選挙カーの演説がとてつもなくうるさいので昼寝出来ない!というニュアンスです。
default user icon
Summerさん
2021/10/27 18:10
date icon
good icon

18

pv icon

4423

回答
  • The cars going around related to the elections are so loud that I can't take a nap.

ご質問ありがとうございます。 「選挙カーがうるさくて昼寝出来ない」は英語で「The cars going around related to the elections are so loud that I can't take a nap.」と言えます。 日本語で「選挙カー」と言いますが、直訳すれば「election car」になります。そうすると、その車で選挙するという間違いあるかもしれませんので、別の言い方「The cars going around related to the elections」」にしました。日本語だと「選挙に関係回してる車」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I can't have a nap because the campaign election vehicles are so loud.

  • The election campaign vans are going around announcing their platforms and it's really loud, so it's impossible to have a good nap.

ーI can't have a nap because the campaign election vehicles are so loud. 「選挙カーがすごくうるさくて昼寝ができない」 to have a nap で「昼寝をする」 campaign election vehicles で「選挙カー」 ーThe election campaign vans are going around announcing their platforms and it's really loud, so it's impossible to have a good nap. 「選挙カーが演説して回っていて、すごくうるさいからぐっすり昼寝もできない」 election campaign vans で「選挙カー」 to announce one's platforms で「政策を表明する」 ご参考まで!
good icon

18

pv icon

4423

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:4423

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら