Hey Marika!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
アメリカ人は「Toilet」をあまり言いません。代わりに「bathroom」と言います。
おっしゃった「お手洗い」に合うと思います。
この場合、「誰かがお手洗いにいる」と言うので、
Somebody is in the bathroom.
Someone is in the bathroom.
自然な発音はちょっともごもごするので、ネイティブはよく「サンバディー・イズ」ではなく「サンバディーズ」と発音します。
よろしくお願いします!
アーサーより
If someone is already in the toilet, it is engaged
If no one is in the toilet, it is vacant
Public toilets in England usually have a sign on them which says either Engaged or Vacant
もし誰かがもうトイレにいるのなら、It is engagedといいます。
誰もいないのなら、 it is vacantといいます。
公共トイレは、イングランドでは通常EngagedかVacantで入っているか入っていないかが書かれています。
1. typically, after making this comment, your friend would ask 'why?' Then you would explain that you saw someone going in the restroom: "There's someone in there already."
2. To cross one's legs has the usual meaning: Place one leg over the other while seated.
‘I crossed my legs and leaned back in my chair.’
However, in the context of waiting for the restroom, this means that you may have some moments of discomfort as you wait for the occupied restroom to be vacated. Typically children cross their legs while standing. This is a humorous comment.
1. こういうコメントをした後、恐らくWhyとあなたの友達は聞いてくるでしょう。そうするとあなたはトイレに入っていく人をみたのを見たからと答えるでしょうね。"There's someone in there already.":もうだれか中にいるよ。
2. To cross one's legs これは座る時に足を組むことを言います。
‘I crossed my legs and leaned back in my chair.’ 私は足を組んで背もたれによりかかった。
けどこのトイレを待つというシチュエーションでは、これは、トイレが空くのを待つことの面倒くささを表します。
よく Children cross their legs while standing. という言葉がありますが、これはユーモアのある言葉ですね。
When talking about a toilet or bathroom we often use the word restroom as a more polite way of saying this
if someone else is in the bathroom already then you can simply say 'somebody else is in the bathrom'
occupied also means that something is already being used by someone
toilet'(トイレ)または 'bathroom'(同)には、しばしばより丁寧な言い方として 'restroom' という言葉が使われます。
もし他の人が既にトイレに入っているならシンプルに 'somebody else is in the bathrom'(他の人がトイレに入っています)と言えます。
'occupied' も、何かが既に他の人によって使われていることを表します。
"Someone just went in there before you" 'went in there' can be used describe a certain location, in this case a toilet.
"The toilet is occupied" 'occupied is often used in more formal and polite terms, used to describe something that is in use.
both well known and frequently used sentences.
"Someone just went in there before you"(今誰か入りましたよ)
= 'went in there'(そこに入る)は特定の場所を表します、この場合は「トイレ」です。
"The toilet is occupied"(トイレは空いていません)
= 'occupied' はフォーマルで丁寧な言葉です。'occupied' は何かが使用中であることを表します。
どちらもよく使われる文です。