世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今お手洗い誰か入ってったよ!って英語でなんて言うの?

お手洗いに行こうとした友達に。先入って行った人がいたので教えました。
female user icon
marikaさん
2016/09/29 16:46
date icon
good icon

12

pv icon

4986

回答
  • Someone is in the bathroom.

  • Somebody is in the bathroom.

  • Somebody's in the bathroom.

Hey Marika! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。 アメリカ人は「Toilet」をあまり言いません。代わりに「bathroom」と言います。 おっしゃった「お手洗い」に合うと思います。 この場合、「誰かがお手洗いにいる」と言うので、 Somebody is in the bathroom. Someone is in the bathroom. 自然な発音はちょっともごもごするので、ネイティブはよく「サンバディー・イズ」ではなく「サンバディーズ」と発音します。 よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • (1)Someone just went into the toilet.

  • (2)I just saw someone go into the toilet.

  • (3)Someone is using the toilet now.

(1)「誰かがちょうどトイレに入った」  誰かわからないので、他の例もすべて主語を someone にしています。 (2)「誰かがトイレに入るのをちょうど見たよ」  「see 人 動詞の原形」で「人が動作をするのを見る」となります。これを過去形にし、さらに見たばっかりであることを示すために just を付けています。 (3)「誰かがトイレを使用中だよ」    以上、ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • It's occupied.

使用中のことは occupied と表現できます。 状況的に「トイレ」だと分かっていますので、 bathroom とか toilet(イギリス英語) とか言わずに it でも十分です。 It's occupied. 使用中だよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • It's occupied

  • The toilet is engaged

  • The toilet is not vacant

If someone is already in the toilet, it is engaged If no one is in the toilet, it is vacant Public toilets in England usually have a sign on them which says either Engaged or Vacant
もし誰かがもうトイレにいるのなら、It is engagedといいます。 誰もいないのなら、 it is vacantといいます。 公共トイレは、イングランドでは通常EngagedかVacantで入っているか入っていないかが書かれています。
Sue T DMM英会話講師
回答
  • 1. You may have to wait a minute!

  • 2. You'd better cross your legs!

1. typically, after making this comment, your friend would ask 'why?' Then you would explain that you saw someone going in the restroom: "There's someone in there already." 2. To cross one's legs has the usual meaning: Place one leg over the other while seated. ‘I crossed my legs and leaned back in my chair.’ However, in the context of waiting for the restroom, this means that you may have some moments of discomfort as you wait for the occupied restroom to be vacated. Typically children cross their legs while standing. This is a humorous comment.
1. こういうコメントをした後、恐らくWhyとあなたの友達は聞いてくるでしょう。そうするとあなたはトイレに入っていく人をみたのを見たからと答えるでしょうね。"There's someone in there already.":もうだれか中にいるよ。 2. To cross one's legs  これは座る時に足を組むことを言います。 ‘I crossed my legs and leaned back in my chair.’ 私は足を組んで背もたれによりかかった。 けどこのトイレを待つというシチュエーションでは、これは、トイレが空くのを待つことの面倒くささを表します。 よく Children cross their legs while standing. という言葉がありますが、これはユーモアのある言葉ですね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It is occupied.

  • There is someone already in there.

The sentences above means that you are confident someone is in the restroom since you saw someone entering.
上の文はあなたが誰かがトイレに入っていくのを見たので、誰かがトイレにいると確信していることを意味しています。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Somebody else is in the restroom/toilet

  • The toilet/restroom is already occupied

When talking about a toilet or bathroom we often use the word restroom as a more polite way of saying this if someone else is in the bathroom already then you can simply say 'somebody else is in the bathrom' occupied also means that something is already being used by someone
toilet'(トイレ)または 'bathroom'(同)には、しばしばより丁寧な言い方として 'restroom' という言葉が使われます。 もし他の人が既にトイレに入っているならシンプルに 'somebody else is in the bathrom'(他の人がトイレに入っています)と言えます。 'occupied' も、何かが既に他の人によって使われていることを表します。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Someone just went in there before you

  • The toilet is occupied

"Someone just went in there before you" 'went in there' can be used describe a certain location, in this case a toilet. "The toilet is occupied" 'occupied is often used in more formal and polite terms, used to describe something that is in use. both well known and frequently used sentences.
"Someone just went in there before you"(今誰か入りましたよ) = 'went in there'(そこに入る)は特定の場所を表します、この場合は「トイレ」です。 "The toilet is occupied"(トイレは空いていません) = 'occupied' はフォーマルで丁寧な言葉です。'occupied' は何かが使用中であることを表します。 どちらもよく使われる文です。
Jack F DMM英会話講師
good icon

12

pv icon

4986

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら